Автор Тема: На каком языке будут легенды БГ-Хельсинки?  (Прочитано 21209 раз)

Игрик

  • Оргкомитет
  • Сэнсей
  • Сообщений: 23 983
    • Просмотр профиля
Первая строка легенды, назависимо от того, на каком языке представлена легенда, будет в любом случае написана на финском. То есть, да, заданную улицу надо будет искать по финско-язычной карте и табличкам на домах.

MegaManiac

  • Гость
Кстати, для облегчения работы с аборигенами - вот вам, из старых запасов: http://www.aroundspb.ru/variety/docs/rusfin/rusfin.php

M_R

  • Сэнсей
  • Сообщений: 4 098
  • https://m-reveur.livejournal.com/67917.html
    • Просмотр профиля
Сколько пулеметов в деревне?
Будешь шуметь - убью!

MegaManiac

  • Гость
M_R, сначала нужно сказать: "Слезай с коня!". ;)

Дима

  • Сэнсей
  • Сообщений: 9 685
  • Вперёд, товарищи!
    • Просмотр профиля
M_R
MegaManiac
Мне больше понравилось: "Проходимо ли это болото?". Очень в тему для Бегущего Города ;-)

MegaManiac

  • Гость
Дима, да там каждая вторая реплика - в тему для БГ. "Покажите по карте", "Покажите точно"... :)

Мыха

  • Флудер
  • Сообщений: 343
    • Просмотр профиля
Да уж, подходящая книжечка :) С вопросом про болото не нарваться бы на местного Сусанина :)

Любитель Петербурга

  • Консультант
  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 799
    • Просмотр профиля
Дело в том, что найти заданную улицу - это ещё полдела. Обычно надо какой-нибудь столб, скамейку или надпись найти. Но как спросить аборигена: уважаемый, где тут у Вас большой столб с табличкой красного цвета? Вот тут полная легенда на финском языке и пригодится.
Вот в Хельсинки-то, наконец, и получат преимущество те, кто сам думает и ищет, над теми, кто интервью по любому поводу устраивает... В конце-концов, хочешь общаться с аборигеном - подготовься, а не вали все на оргов.

Допрос прохожих разрешён правилами БГ и является неотъемлемым техническим элементом городского ориентирования в отличие от ориентирования спортивного. Потому со стороны организаторов было бы вполне логично выдержать соревнования в духе общей концепции и создать условия для допроса прохожих в виде финноязычных легенд.

Но вот в Киеве, скажем, улицы также были надписаны на украинском. Легенды же там давали на двух языках полностью - с одной стороны на русском, с другой стороны листа на украинском. Это было бы правильно и в Хельсинки, с тем исключением, что названия улиц на русскоязычной стороне всё-таки придётся писать латиницей

cBorisa

  • Тихоня
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
    • Мой журнал
А можно не парится и просто спрашивать прохожих на финском/шведском или английском. Что вы не были студентами? Для изучения языков у вас есть целых 4 недели! :)

Гений

  • Сэнсей
  • Сообщений: 2 458
  • Умри, но сдохни! (Гений Пушкина)
    • Просмотр профиля
Легенды на финском однозначно должны быть.
Только - ещё раз прошу - без киевских "косяков" =)

В русских версиях рядом с финским топонимом (в скобочках) можно давать (примерный) русский перевод. Но это - работа больше на будущее, нежели на сейчас.

И всё же хотелось бы исторических и краеведческих справок =)

Игрик

  • Оргкомитет
  • Сэнсей
  • Сообщений: 23 983
    • Просмотр профиля
Переводов топонимов не будет.

Если есть желающие писать исторические справки - пишите на адрес оргкомитета.
Найдем вам работу. :)

Любитель Петербурга

  • Консультант
  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 799
    • Просмотр профиля
А можно не парится и просто спрашивать прохожих на финском/шведском или английском. Что вы не были студентами? Для изучения языков у вас есть целых 4 недели! :)

Задания БГ часто бывают нетривиальны, и с ходу перевести их на английский, имея лишь экспресс-базу, невозможно.

Из опыта спортивного ориентирования за границей: допрос параллельно бегущих иноязычных участников обычно проводится в виде тычка в карту и простейших вопросов типа "Где мы?" или "Где пункт номер ...?". На это элементарных познаний английского хватает, а на большее на трассе просто нет времени ни у допрашивающего, ни у допрашиваемого.

Игрик, перевод и не требуется, он почти бесполезен, но вот фонетическая транскрипция русским буквами в скобках не помешала бы.
« Последнее редактирование: 24.08.2010, 05:58:31 от Любитель Петербурга »

MegaManiac

  • Гость
Игрик, перевод и не требуется, он почти бесполезен, но вот фонетическая транскрипция русским буквами в скобках не помешала бы.
В плане фонетики финский язык прост: как написано, так и читай. Если бы он и во всем остальном был таким же... Поэтому, как бы ни чудовищно выглядела на бумаге какая-нибудь Asemapäällikönkatu, читается она ровно так же, как пишется. А для лучшего понимания ситуации на местности намного полезней уяснить, к примеру, что tie обычно больше, чем katu, а та, в свою очередь - чем всякие kuja и polku.

Любитель Петербурга

  • Консультант
  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 799
    • Просмотр профиля
С нестандартными буквами (умлауты) всё-таки неясность. По-моему, они читаются не так, как, скажем, в немецком языке.

Ещё полезно знать, что katu и gatan - это одно и то же по-фински и по-шведски. На картах кое-где двойные надписи. Для остальных упомянутых слов шведских аналогов не знаю.
« Последнее редактирование: 24.08.2010, 06:56:37 от Любитель Петербурга »

MegaManiac

  • Гость
С нестандартными буквами (умлауты) всё-таки неясность. По-моему, они читаются не так, как, скажем, в немецком языке.
"я", "ё"... Какие там еще? Если вы допустите непростительную мягкость в звуке "е" - аборигены поймут и простят. :)

Гений

  • Сэнсей
  • Сообщений: 2 458
  • Умри, но сдохни! (Гений Пушкина)
    • Просмотр профиля
Ä = я после согласного
Ö = ё после согласного (аналог Ö в немецком)
Y = Ü (если есть – не могу вспомнить) = ю после согласного (аналог Y в немецком)

Любитель Петербурга

  • Консультант
  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 799
    • Просмотр профиля
По-видимому, Ä после гласного должно произноситься как полноценное "я". Например, когда встречается дважды подряд. Остальное аналогично.

Гений

  • Сэнсей
  • Сообщений: 2 458
  • Умри, но сдохни! (Гений Пушкина)
    • Просмотр профиля
По-видимому, Ä после гласного должно произноситься как полноценное "я". Например, когда встречается дважды подряд. Остальное аналогично.
Нет, именно так и никак иначе.

Keywaldnor

  • Писатель
  • Сообщений: 734
  • Богота
    • Просмотр профиля
a = задний звук, соответствует звуку [a], но более глубокий
ä = передний звук, похож на [я], но не тождественен ему // похоже "пять"
o = задний звук, соответствует звуку [о], но более глубокий
ö = передний звук, похож на [ё]
u = задний звук, соответствует звуку [у], но более глубокий
y = передний звук, похож на звук [ю] (если бы было ü, оно было бы этим y)
e = похож на звук [э]
i = соответствует звуку [и], но более глубокий

Произношение звука от положения в слове не зависит. Удвоенная буква указывает исключительно на долготу произношения звука: краткий/долгий. ("Дважды подряд" -- это просто долгий звук).

Со слуха уловить, где буква "с точечками" и где "без точечек", трудно. На БГХ можно не вникать.

cBorisa

  • Тихоня
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
    • Мой журнал
Ещё полезно знать, что katu и gatan - это одно и то же по-фински и по-шведски. На картах кое-где двойные надписи. Для остальных упомянутых слов шведских аналогов не знаю.
tie = väg :)
Все просто :))))

(извини за смех - для меня просто это очень обычно: работаю в финской компании, и говорю по-шведски и базово по-фински, поэтому воспринимаю это как-то по-другому :)

fairylive

  • Флудер
  • Сообщений: 100
    • Просмотр профиля
    • Группа по ремонту компов
Среди участников не вижу пока финов и прочих не русских)

druid

  • Флудер
  • Сообщений: 291
    • Просмотр профиля
плохо смотришь
Kamilla Lehto      Хельсинки        230 «FinnKiss»      10:00

Любитель Петербурга

  • Консультант
  • Сэнсей
  • Сообщений: 3 799
    • Просмотр профиля
Есть и русские с местом жительства "Хельсинки"

Дима

  • Сэнсей
  • Сообщений: 9 685
  • Вперёд, товарищи!
    • Просмотр профиля
Есть и русские с местом жительства "Хельсинки"
Ага. И я там был мёд пиво пил. Происходить это может (как у меня) по причине случайного выбора в выпадающем меню Хельсинки вместо Санкт-Петербурга (строчки находятся рядом). Хотя, конечно, не исключена и русскоязычная диаспора в Финляндии, и любители приколов.