Бегущий Город
Соревнования => Бегущий Город в столицах => Архив => Москва 2о23 => Тема начата: asetsko от 30.04.2023, 21:28:11
-
Кто взял, поделитесь, пожалуйста, логикой: как зацепились за историю с Альенде и Хонеккером?
-
Ооооо, сколько ж эта загадка сил стоила.
Ну было примерно так. Проверяем всё что попало, истории всех людей из всех топонимов в текущем районе (особенно нравился дом Алексея Дикого, там был бы и топоним, и место), потом расширяем поиски. Проверял какое-то время Маркса и Энгельса, они по локализации неплохи были. Потом нагуглилось, что первое слово на испанском. Стали искать испанцев в Москве, нашли Гримау, не подошло. Потом латиноамериканцев. Вспомнил Альенде. Смотрю на карту - о, Новопесчаная подходит под описание локализации и была Ульбрихта. Преемник Ульбрихта - Хонеккер. Гуглю что-то типа "Хонеккер скрывался Москва", вижу факт про посольство Чили. Ищу, где оно. Не подходит. Но вдруг переехало? Старый адрес выдался, кажется, только со словом "Вешняки", и то сначала какой-то ресторан "Посольство Чили" рядом нашёлся. И да, от того, что игрек - ипсилон на немецком, лично у меня было офигение больше, чем от всей этой истории.
-
Кто взял, поделитесь, пожалуйста, логикой: как зацепились за историю с Альенде и Хонеккером?
Искали что такое экис, выяснили что это испанская буква. Решили что где-то в москве есть улицы в честь испанца и грека (про то что ипсилон есть в немецком никто не вспомнил/не знал). Из "испанцев" вспомнили Сальвадора Альенде ну и стали смотреть что там рядом в виде новопесчанной. + один из членов команды знал историю про преследование хонекера.
Прикол в том что размотав все это и убедившись что версия 100% ложиться на вопрос мы долго не могли понять куда ехать. Думали что вобще не посольство а какой-то бункер и почему-то немецкий дом вспоминали. Посольство на востоке вобще не гуглилось и в итоге нашли через викимапию. За время от начала разгадки до определения адреса успели скататься на бонусный КП к трамвайному кругу, на все дофига времени ушло. Тяжкий вопрос. Хуже только на 0,9 было
-
От того, что ипсилон - буква немецкого алфавита, офигела даже я, хотя у меня пятёрка за госэкзамен по немецкому.
-
От того, что ипсилон - буква немецкого алфавита, офигела даже я, хотя у меня пятёрка за госэкзамен по немецкому.
Вот-вот, в русскоязычном сегменте эту букву называют "игрек" независимо от языка)))
-
От того, что ипсилон - буква немецкого алфавита, офигела даже я, хотя у меня пятёрка за госэкзамен по немецкому.
Вот-вот, в русскоязычном сегменте эту букву называют "игрек" независимо от языка)))
Да не, проблема в том, что эта буква по-немецки называется "у'псилон" (там как бы "ю" без "йота" произносится). А "ипсилон" - это греческая буква! У меня сочетание испанца с греком не сошлось, и мы думали, что там перестановки букв какие-то характерные, долго Лазо крутила…
-
Да не, проблема в том, что эта буква по-немецки называется "у'псилон" (там как бы "ю" без "йота" произносится). А "ипсилон" - это греческая буква! У меня сочетание испанца с греком не сошлось, и мы думали, что там перестановки букв какие-то характерные, долго Лазо крутила…
А, понятно. Ну мы тоже крутили в сторону греков и испанцев, а когда разгадали, всё равно остались непонятки с выбором замен.
-
Вот-вот, в русскоязычном сегменте эту букву называют "игрек" независимо от языка)))
Что, кстати, странно, потому что "школьные" названия букв (а, бэ, цэ и так далее), как мне казалось, у нас скорее из немецкого идут.
-
Латынь же. Просто латынь. Как и игрек. И греческая.
-
И откуда в латыни "дубль-вэ"?
-
Ооооо, сколько ж эта загадка сил стоила.
Ну было примерно так. Проверяем всё что попало, истории всех людей из всех топонимов в текущем районе (особенно нравился дом Алексея Дикого, там был бы и топоним, и место), потом расширяем поиски. Проверял какое-то время Маркса и Энгельса, они по локализации неплохи были. Потом нагуглилось, что первое слово на испанском. Стали искать испанцев в Москве, нашли Гримау, не подошло. Потом латиноамериканцев. Вспомнил Альенде. Смотрю на карту - о, Новопесчаная подходит под описание локализации и была Ульбрихта. Преемник Ульбрихта - Хонеккер. Гуглю что-то типа "Хонеккер скрывался Москва", вижу факт про посольство Чили. Ищу, где оно. Не подходит. Но вдруг переехало? Старый адрес выдался, кажется, только со словом "Вешняки", и то сначала какой-то ресторан "Посольство Чили" рядом нашёлся. И да, от того, что игрек - ипсилон на немецком, лично у меня было офигение больше, чем от всей этой истории.
Кстати, а трамвайные круги как вычислили?
я немножко не докрутил, думал про автомобильные - но ничего похожего не нашел на карте
-
Кстати, а трамвайные круги как вычислили?
А тут я не особо и помню, как. Ну, щёлкнуло у кого-то. Тут одноходовая раскрутка же, после появления идеи дальше чистая техника.
(Но давайте каждый КП в отдельной теме).
-
Кстати, а трамвайные круги как вычислили?
С трамвайными кругами другая проблема.
Хотя мы и разгадали, но всё равно непонятно, почему элементов в загадке в 2 раза меньше, чем реально трамвайных кругов в Москве:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/88/Moscow_tram_map_2023-02.svg
http://tram.ruz.net/maps/sh20060515.png
-
ak88, ну я думала, что это явно объекты на карте Москвы (похоже на схему из загадки про сокольническую церковь, ориентированную не на восток), которые как-то закручены или сами вращаются. Винтовые лестницы, молитвенные барабаны... О, а ведь есть класс объектов, которых в Москве много и суть которых - в движении по кругу.
-
И откуда в латыни "дубль-вэ"?
Видимо, добавили впоследствии уже.
В википедии читал, что русские названия букв латиницы заимствованы из французского(!)
https://ru.wikipedia.org/wiki/H_(латиница)
В школе и универе на моей памяти всегда использовалось именно такое произношение физических величин, в шахматной нотации то же самое...
(https://alphabetonline.ru/assets/images/alphabet_fr.png).
-
Но при этом "цэ" явно из немецкого, и вариант "йот" вместо "жи" тоже был. Мудрёно...
-
Да и всегда говорили "ку", а не "кю" (или это стали так говорить после выхода фильма "Кин-Дза-Дза"?), "у", а не "ю", "е", а не "ё".
-
Ну что-то из этого русифицировалось постепенно)
Но при этом "цэ" явно из немецкого, и вариант "йот" вместо "жи" тоже был. Мудрёно...
Мнимую ось координат именно "жи" называли. Но возможно в разных школах по-разному)
-
....
В школе и универе на моей памяти всегда использовалось именно такое произношение физических величин, в шахматной нотации то же самое...
....
Да не Ё же, а буква E в лягушачьем квакании обозначает этот звук https://ru.wikipedia.org/wiki/Огублённый_гласный_переднего_ряда_средне-нижнего_подъёма (https://ru.wikipedia.org/wiki/Огублённый_гласный_переднего_ряда_средне-нижнего_подъёма) !
-
Но при этом "цэ" явно из немецкого, и вариант "йот" вместо "жи" тоже был. Мудрёно...
Если вы про мой "йот", то это скорее сленг лингвистов-фонетистов (но не только их). У нас есть всякие йотированные гласные.
Названия букв (графем) в разных языках - та еще путанка, и намекать таким образом надо все-таки очень аккуратно. Я даже не уверена, что в немецком и испанском удастся подобрать пару букв, однозначно привязывающих к этим языкам (без дуалей типа голландского и португальского) и не дающих других ненужных ассоциаций. Хотя я оба языка неплохо знаю