Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Koljan

Страницы: 1 [2] 3 4 ... 9
26
Musatych

Не вижу противоречий. "Control card" не содержит семы "контроль".

27
Спасибо за замечание.

Согласен, control book — это неологизм. Изначально я предлагал course book, но после обсуждения с Dwarf мы решили сделать маршрутную книжку именно такой, ибо аспект проставления отметок КП всё-таки показался мне более важным, чем описание маршрута (первое — обязательно, второе же — желательно). Таким образом, первое сближает нашу маршрутную книжку с control card из ориентирования, но card она быть не может, следовательно, она book.

Здесь, конечно, возникает интересная коллизия: есть control book, но нет controls, ибо они у нас именуются checkpoints (из-за того, что это общеевропейский английский, а не британский, но это другая история).

Выход logbook мне нравится, хотя нужно ещё изжить ассоциации с увесистым размером этого документа (британский техпаспорт не в счёт:) и его сухим официозом. Не исключено, что книжка в будущем будет именоваться именно так :)


28
Да, это я и имел в виду :)

29
Это тема от переводчиков (лучше поздно, чем никогда).

Именно из-под наших перьев вышли все переводы для сайта, легенды, фразы для маршрутных книжек и т.д.: из-под моего — английские, а из-под пера моих коллег — финские.

Мы всегда стараемся делать своё дело хорошо, но errare humanum est, как говорили древние. В связи с этим прошу бросить в нас пару камней, чтобы понять, как языковая составляющая выглядела со стороны, и, возможно, открыть нам глаза на пропущенную лажу (и не допускать этих ляпов в будущем).

Что, на ваш взгляд, вы заметили неправильного или некорректного в переводах, и что вам в них не понравилось?

30
Oksana
Вероятно, из-за окончательного сноса деревянного и пешеходного Большого Петровского моста и установки вместо него металлического и автомобильного :)

31
d_f, Дима
Нам (переводчикам) формулировка про старшинство тоже показалась неясной, и мы обратились за разъяснениями. Это и объясняет развернутость формулировки в финских и английских легендах.

32
О, тема про перевод! :)

Сириус, переводил на английский я, посему чувствую необходимость ответить.

Я как переводчик, увы, не вижу местности. При переводе КП мы (я и моя финскоговорящая коллега) постарались учесть все возможные неоднозначности, поэтому уточняли некоторые формулировки  у постановщиков, а точнее у самого Александра, но проверить всё досконально, к сожалению, нереально.

Мне не чужд буквоедческий подход, и при наличии определённого времени я с радостью съездил бы в Хельсинки и прошёлся бы по трассе (благо мне, видевшему маршруты, участие было заказано), но дело было посреди недели накануне мероприятия, поэтому такая "редактура" оказалась невозможной.

В то же время спасибо за ценное замечание, теперь буду знать, на что обратить внимание в следующий раз (я надеюсь, организаторы не разочаровались в нашем переводе :).




33
Hat, супер! Мне представлялся совершенно другой контур дома, да и цвет я интерпретировал как серый, поэтому сегодня поехал шерстить поздний конструктивизм в развале в сторону "Нарвской".

(Цвет-то жёлтый и впрямь! - http://maps.yandex.ru/-/CNxHMoS)


34
Обычно правило такое: когда Oksana говорит, что это очень простой пункт, отгадка находится минимум после первой подсказки :)

35
по-моему, Capitanwolf поторопился. Рустовка не та, да и цвет не тот.

36
охохо, здорово. achekh, поздравляю.
декора на доме существенно больше, чем мне виделось.

37
Взятие КП было яркой иллюстрацией тезиса "Бешеной собаке 75 км не крюк", в роли бешеной собаки - я собственной персоной. Пользуясь случаем, благодарю мою коллегу Ирину за содействие в поездках к границе города :)

Ну уж, всё-таки не из "шахты коллектора" :-)))
Ну, снимок сделан с бетонных плит у оного, это с телефона было лень исправлять :)

38
Красных балконов там нет ведь.

39
Oksana

Так это было достаточно давно, не на моей памяти :)
Подсказка интересная, но пока нет инсайта.

40
Лев Евдокимов
о да, это была загадка про винницкую и бубнова.
корабли-точки уж больно характерные - такой окраски, да у прудов есть только на пионерстроя

41
адрес дома: ул. Пионерстроя, д. 21, к. 3
с перекладиной оказалось не так сложно :) в шахте коллектора, откуда велась съемка, имеется лестница, в которой шесть перекладин уж точно. :)

42
Чорт, далековато от меня, да и поздно.
Ещё один повод встать завтра с утра пораньше :)

43
ещё в мыслях была таможня на 9-й линии, там дом похож, но непохожа конфигурация.

44
Ну ладно, пусть тайна останется тайной.

45
Ещё один стимул посетить сие место - полюбоваться преемстенностью поколений.


46
Oksana, просто мне интересно про способ узнавания реального номера квартиры. Парадная раньше была открыта или я что-то проглядел?

47
Ура, вера в презумпцию незлобливости постановщиков не подвела!

Или можно было бы загадать название какого-нибудь мыса на картах в витрине. Один мыс Эррадура чего стоит! (равно как и трэш-кафе рядом :)

Кстати, в отличие от прошлого КП, одна из парадных открыта, откуда можно и лицезреть искомый вид. Правда при нынешней мороси и с моим зрением он угадывался слабо :)

48
войду с вами в клинч, пожалуй, ибо я из полей решаю этот кп :)

двинская 15
официальный продавец морских навигационных карт и пособий ГУHиО МО РФ

а вообще было бы логичнее загадать надпись на асфальте перед домом - ее из инета не возьмешь ;)

49
Оксана, так где я был неправ?

50
Адрес дома: Тучков переулок, д. 16
Последняя квартира на 5-м этаже по табличке тоже имеет номер 16. Сама парадная №3 закрыта на кодовый замок, взламывать не стал, ибо неприлично.
Как ещё определить реальный номер квартиры без входа в парадную - не знаю. :(

Страницы: 1 [2] 3 4 ... 9