Бегущий Город
Соревнования => Бегущий Город в столицах => Архив => БГМ-2о15 => Тема начата: Игрик от 31.03.2015, 18:04:02
-
Лев & Единорог
Юбилейному БГМ — юбилейную категорию!
В списке маршрутов «Бегущего Города Москва» появляется новое название — категория «Лев & Единорог».
Организационно это будет пешеходный маршрут без учета времени прохождения и с небольшим количеством загадок. То есть практически «Лев-Про», но с одним существенным отличием — полностью на английском языке.
Такая версия прогулочной категории уже была успешно опробована на наших соревнованиях в Екатеринбурге. Теперь, благодаря нашим партнерам из переводческой Компании ЭГО Транслейтинг (и, разумеется, вдохновенной работе постановщиков московских дистанций!) мы добавляем «Льва & Единорога» на БГМ-2о15.
Прием заявок в новую категорию откроется в ночь на субботу, 4 апреля.
Если у вас уже есть команда во «Львах» или «Сфинксах», но вы хотели бы сыграть в новой категории — мы можем перенести вашу заявку в «Лев & Единорог» еще до открытия приема заявок.
Как это сделать технически?
Напишите нам письмо на unicorn@runcity.org
укажите в нем номер и контактный телефон вашей команды, указанный в заявке
укажите примерное желаемое время старта
Письма принимаются только до 23:59 2 апреля.
Пожелания об изменении времени старта удовлетворяются в порядке поступления.
-
Неистово плюсую в карму человеку, который придумал это название для англокатегории! Для тех, кто не в теме: лев и единорог изображены на гербе Соединенного Королевства :)
-
Удивительно что эта тема появилась не 1 апреля!
-
А что, первое апреля разве уже наступило?
-
Охотники на ранних львов застыли на низком старте...
-
Прием заявок в новую категорию откроется в ночь на субботу, 4 апреля
Вот это на шутку похоже )))) Всю ночь ждать начала приема заявок ? ))) Во сколько считать, что ночь уже началась? )))
-
YT, читайте Программу
- в категории «Лев и Единорог» — с 00:00 4 апреля;
-
Свободные места в Львах и Сфинксах из-за переводов в Лев&Единорог будут появляться сразу после их совершения? Или все одновременно в назначенное время?
-
levbed по мере переноса команд.
-
Примеры заданий можно посмотреть только в бонусных КП Екатеринбуржского словаря?
-
А словарь тут причем?
-
Игрик
Я глянул в маршрутах БГЕ-14, там почему-то только старт и финиш видны
-
Примеры заданий можно посмотреть только в бонусных КП Екатеринбуржского словаря?
Есть пример в БГЕ-13
-
И выпускает участников категории на старт англоговорящий волонтёр...
-
И выпускает участников категории на старт англоговорящий волонтёр...
-Yo, nigga, bro!
- I will speak from my heart.
- Get out!
-
-Yo, nigga, bro!
- I will speak from my heart.
- Get out!
Именно! :D
-
И выпускает участников категории на старт англоговорящий волонтёр...
а будут ли татары и будут ли они шотландцами?)
https://youtu.be/sAz_UvnUeuU
-
Ze_y
А в чём там было дело? Стандартный англ не годился назвать этаж? Или что-то ещё?
-
Стандартный англ не годился назвать этаж?
Как раз-таки нужен был стандартный английский, а не шотландское произношение)) если я всё правильно понимаю)
-
busenica угу, верно. Жаль, что для меня существуют лишь два английских, понятный и непонятный.
http://www.zdnet.com/article/lost-in-translation-siri-cannot-understand-the-scottish-accent/
-
Жаль, что для меня существуют лишь два английских, понятный и непонятный
Счастливый...
Для меня существует только один английский - непонятный
-
Для меня существует только один английский - непонятный
вот и у меня также, причем непонятных языков много и они английским(и) не ограничиваются.
-
188 Merand та же фигня...
-
Любой язык понятный, когда не из крякозябриков состоит. Хотя греческий, который формулами - тоже нормально.
-
MegaManiac ну если говорить про язык на местности, то наверное да... да и корни во многих европейских языках латинские так или иначе присутствуют...
совсем другое дело - чтение газет и книг.
-
чтение газет и книг.
Да и это еще ладно. А вот на слух воспринять...
-
busenica про это я вообще молчу, особенно когда говорят быстро... но если говорят достаточно медленно, то английский понимаю... на уровне понимаю правда, дословно не переведу.
-
Да и это еще ладно. А вот на слух воспринять...
А ставить???
-
Американский и британский английский всё-таки сильно разнятся. С американским легче, в т.ч. и на слух. Британцы говорят быстро, так что банально не успеваешь вычленить отдельные слова, не говоря уж про перевод полной фразы. Ну и американцы меньше заморачиваются с конструкциями. :) Благо, задания на БГ не устно озвучиваются.
-
Благо, задания на БГ не устно озвучиваются.
Ой, не факт :)
-
Благо, задания на БГ не устно озвучиваются.
Ой, не факт :)
Аудиогиды прилагаются?
-
Американский и британский английский всё-таки сильно разнятся. С американским легче, в т.ч. и на слух. Британцы говорят быстро, так что банально не успеваешь вычленить отдельные слова, не говоря уж про перевод полной фразы.
http://www.youtube.com/watch?v=NfMVRhmdKxs
-
Must_die , ну спасибо... отсмеялся...
пипуль, тейбуль...
и я свою учебу, помнится, строил на "спешиал инглиш бибиси" и "москоу рэйдио world service", как адаптированные варианты речи
-
Случай из жизни.
В прошлом году были в отпуске в Эмиратах.
Неделю, соответственно, общался на арабском варианте английского.
Прилетаю потом в Лондон, и на пасопртном контроле мне попадается единственная на 30 стоек арабка.
Чуть не взвыл там.
-
Ураааа! Пролетевшим с регистрацией досталась пешая категория! Слава организаторам!
-
К
Ураааа! Пролетевшим с регистрацией досталась пешая категория! Слава организаторам!
К вопросу о полезности изучения иностранных языков!
-
Must_die
Да-да!
Мы вот тоже пойдём :)
-
А на какой уровень английского рассчитан Лев+Единорог? И обязательно ли быть заядлым толкиенистом? ;)
-
И обязательно ли быть заядлым толкиенистом? ;)
Эм-м-м? Why?
-
И обязательно ли быть заядлым толкиенистом? ;)
Постановщики не являются заядлыми толкиенистами
-
И обязательно ли быть заядлым толкиенистом? ;)
Толкиенистом - нет, оптимистом - да. Всё остальное - по желанию.
-
Жалко, что на сайте маршрут львов и единорогов на русском выложен.( Очень хотела посмотреть его в том формате, как на БГ было.
Будет ли он выложен на английском? Или может быть у кого-то из участников есть возможность сфотографировать и выложить загадки, пожалуйста. Была бы очень благодарна.
-
Да, да.. очень ждем задания на английском!
-
Фотки книжек с адресами и загадками на английском:
https://yadi.sk/i/fEPau0iCg6o9f (https://yadi.sk/i/fEPau0iCg6o9f)
https://yadi.sk/i/nJL2817Zg6o9s (https://yadi.sk/i/nJL2817Zg6o9s)
https://yadi.sk/i/zJjxwVNDg6oCn (https://yadi.sk/i/zJjxwVNDg6oCn)
https://yadi.sk/i/n_pcumzBg6oBd (https://yadi.sk/i/n_pcumzBg6oBd)
https://yadi.sk/i/BGLYUFJeg6oBV (https://yadi.sk/i/BGLYUFJeg6oBV)
https://yadi.sk/i/pxopKKBVg6oBF (https://yadi.sk/i/pxopKKBVg6oBF)
https://yadi.sk/i/8fpkG3vog6oB5 (https://yadi.sk/i/8fpkG3vog6oB5)
-
Gerba спасибо большое!
-
DreamKat zfafn Gerba
http://www.runcity.org/en/events/msk2015/routes/unicorn/
-
Хочу поблагодарить организаторов за проведение Московского БГ-2015 и категорию Лев & Единорог!
На мой взгляд, маршрут был очень удобный, мы открыли для себя много новых интересных мест и еще раз убедились, какой же красивый у нас город. :) Немного волновались из-за заданий на английском языке, но в итоге все оказалось не так страшно. В крайнем случае, если попадались какие-то неизвестные слова, подглядывали в словарик. При этом нужно отметить, что отгадывать КП на английском языке безусловно сложнее, чем на русском.
Единственная ложка дегтя в бочке меда - это некоторые неточности, которые были допущены в переводе, и из-за которых возникала путаница. Даже несмотря на то, что нижеперечисленные КП мы смогли взять, в будущем хочется видеть более точный перевод загадок.
1) 737 Savvinskaya nab., 27
Gable façade overlooking M. Savvinskiy per.
Number of people depicted on the wall
Переводим первое предложение: Gable - фронтон. Façade - фасад. Фронтон - это "полукруглое или треугольное архитектурное украшение вверху здания или над главным входом его." Таким образом, из первого предложения делаем вывод, что смотреть надо только на ФРОНТОН, т.е. верхнюю треугольную часть фасада здания. На ней был изображен 1 человек.
Переводим второе предложение: "Количество людей, изображенных на СТЕНЕ." Значит, нужно считать не только людей на фронтоне, но и ниже? В таком случае, ответ 2.
Сломав голову над этим вопросом, мы позвонили в колл-центр, где нам объяснили, что, мол, действительно, в этом вопросе спорный момент и смотрите лучше просто на стену. Отлично, спасибо за помощь КП взят, но все-таки почему задание так странно сформулировали? Можно подумать, что вся эта путаница с переводом создана специально, чтобы усложнить поиск. Но каково же было мое удивление, когда я узнала, что в русском варианте этой же загадки у другой категории (Лев-Лайт, Кентавр 387) ничего такого и в помине нет. Их текст звучит так:
"Торец здания со стороны М. Саввинского пер.
Количество изображенных людей"
Тут все кристально чисто и понятно - смотрим на весь торец, т.е. всю поперечную грань здания.
Так почему же у Львов & Единорогов все так запутанно? Разве нельзя было написать просто "facade" или "wall" без всяких gable-фронтонов?
3) 803 Riddle
If three quarters of a century ago the road rules of Massachusetts had included a regulation requiring to make way for pedestrians, cyclists or other road users (except for vehicle drivers) on the highway, the tale in question would not have appeared, there would have been no local holiday dedicated to this tale, and no target object with the characters from this tale. Memorial plaque on the target object.
В данной загадке речь идет об американской сказке "Дорогу утятам". Переводим использованное слово "tale":
*tale (Oxford American Dictionary) - "a fictitious or true narrative or story". Т.е. "выдуманный или истинный рассказ или история." Да, один из вариантов перевода этого слова, действительно "сказка". Но возникает вопрос - почему нельзя было использовать английское "fairy tale", которое бы ТОЧНО соответствовало русскому варианту "сказка"?
Это все было сделано опять же с целью нас запутать? В таком случае, почему снова оказывается, что в русском варианте загадки (http://www.runcity.org/ru/events/msk2015/routes/cp803/) вы используете "сказку", а не "рассказ, история", как и в английском?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Подводя итоги, нужно сказать что действительно, синонимов и вариантов перевода у слов может быть много. Но все-таки хочется, чтобы в дальнейшем организаторы или подбирали английский вариант, в точности соответствующий русскому, или добавляли бы уточняющие слова.
В заключение хочу еще раз поблагодарить всех за замечательное мероприятие! В целом нам все очень понравилось, а эти 2 момента я описала тут лишь для того, чтобы конкурс год от года становился лучше. ;)
-
Я добавлю ещё одну неточность:
714 Glazovskiy per., 10, bldg. 2
Painting on the gable façade of the building
Name of the female artist
В качестве ответа указано "Alice", но "name" в английском это не то же самое, что "имя" в русском. Мы даже поспорили друг с другом, но сошлись, что если бы постановщики хотели "имя", то написали бы "first name" или "given name" и в результате написали "Alice Pasquini".
Вообще, фраза "Name of female artist" наводит на мысль о гуглопереводе. Никакого другого объяснения слову "female" в этом задании я не вижу.
Тем не менее, спасибо организаторам за возможность поучаствовать во Львах и таким тормозам как я, не успевшим подать заявку в обычные категории :)
-
Gable тут прилагательное, а не существительное. Типа "фронтонный фасад", а не какой-нибудь ещё
-
Lynn
Мы, кстати, тоже так решили и написали Alice Pasquini. Но нам засчитали как правильный ответ. :)
-
Musatych
Спасибо за ответ. Думаю, вы хотели нам помочь словом "фронтонный", а мы только запутались.
В принципе, там же было еще уточнение, что фасад должен смотреть на Малый Саввинский переулок, а он там такой только один.
-
Мы в словаре нашли перевод фразы Gable facade как торец здания. И как-то все само собой разрешилось.
-
А по поводу Alice у нас была логика, что на самом рисунке на стене написано просто Alice без фамилии, а фамилия на информационной табличке.